Gondoltál már arra, hogy kamatoztasd a nyelvtudásodat azzal, hogy egyéni szövegeket fordíts le anyagi juttatásért cserébe? Ha igen, akkor talán te is találkoztál már a Translate Rapid Team névvel, oldaluk a translater.hu.
A fenti címb?l már sejtheted, hogy ez nem az a "cég", amib?l pénzt fogsz csinálni. Az alábbiakban leleplezem ezt a pitiáner csalót, mert nem akarom, hogy akárki is áldozatául essen a jöv?ben hozzám hasonlóan.
Látszólag nagyon jól megy nekik a biznisz, mert folyamatosan keresik a balekokat. Ráadásul a hirdetések szövegében nagylelk?en megadtak egy telefonszámot: 06 21 382 9456, amely szám egy IP alapú telefon, ami rejtélyes alapon folyton foglaltat jelez. Persze ugye kizárt, hogy szándékosan jelezzen foglaltat annak érdekében, hogy fenntartsa az illúziót, hogy ennek a cégnek telefonszáma is van, nem igaz?
A sztori itt kezd?dik, felveszem velük a kapcsolatot :
From: László Monda
To:
Sent: Friday, February 23, 2007 11:19 AM
Subject: Fordítói állás
Tisztelt Uram / Asszonyom!
Olvastam a honlapjukon a fordítói állásajánlatukról és érdekel ez a
lehet?ség. Ezúton csatolom az önéletrajzomat magyarul és angolul, PDF,
OpenOffice és Microsoft Word formátumokban.
Várom miel?bbi válaszát!
--
Monda László
Megkapom a tájékoztatóanyagot :
From: TRA-INFO
Date: 2007/2/23
Subject: Re: Fordítói állás
To: László Monda
Tisztelt érdekl?d?!
Köszönjük jelentkezését, csatolva küldjük a részletes tájékoztatóanyagunkat.
Üdvözlettel:
Translate Rapid Team
CSATOLMÁNY: info.doc
Rendben, kérem a próbaszöveget :
From: László Monda
To: "TRA-INFO"
Sent: Saturday, February 24, 2007 12:20 AM
Subject: Re: Fordítói állás
Üdvözlöm!
Els?sorban angolról szeretnék magyarra fordítani. Gyakorlatilag
mindenféle szöveget könnyen és pontosan le tudok fordítani, lényegében
több angolt olvasok, mint magyart. A számítástechnikai szakszöveg a
legf?bb er?sségem, de sok self-help (önfejleszt?) anyagot is olvastam
már, ezenkívül pedig mindenféle témát.
A magyarról angolra történ? fordítással is megpróbálkoznék. Bár
id?nként vétek nyelvtani hibákat, szívesen fogadnék egy
magyarról-angolra szintfelmér?t is Önökt?l, hogy kiderüljön, hogy
megfelelek -e magyarról angolra történ? fordítások tekintetében az Önök
számára.
Jelenleg csak félmunkaid?ben dolgozom, így elég sok szabadid?m van,
tehát a fordítási feladatokat tipikusan 1-2 napon belül el tudom
kezdeni, amennyiben azt a határid? megkívánja. A fordítási
sebességemr?l nem tudok konkrét adatokat mondani, mert eddig még nem sok
ilyen jelleg? fordítást végeztem, de szerintem napi pár oldalt el tudok
vállalni általában, amikor ráérek.
A mobil telefonszámom: **/***-**-**
A kérésükre újfent csatoltam az önéletrajzomat magyar és angol formában,
nyelvenként 3-3 formátumban.
Várom a próbaszövegeket.
--
Monda László
Megkapom a próbaszöveget :
From: TRA-INFO
To: László Monda
Date: Mon, Feb 26, 2007 at 7:48 AM
Subject: próbafordítás
Tisztelt Monda László!
Köszönjük levelét, csatolva küldjük a magyar nyelv? próbaszöveget. Kérjük
angol nyelvre fordítsa le legjobb tudása szerint!
Jó munkát,
Üdvözlettel:
Tamás Miklós
TRT
CSATOLMÁNY: TTHUN 55.doc
Hurrá, sikerült a fordítás! :
From: TRA-INFO
To: László Monda
Date: Mon, Mar 19, 2007 at 6:58 AM
Subject: értékelés
Tisztelt Monda László !
Visszaküldött próbafordítása alapján örömmel tájékoztatjuk, hogy a munkája
minosége megfelelo volt.
Örömmel vennénk, ha csatlakozna csapatunkhoz! Ha így dönt, kérjük küldje
vissza kitöltve a megküldött urlapot, és az éves nyilvántartási díjat (3000
HUF) utalja a
10401024-76535351-53481000
számlaszámra (K&H)! (A bankszámla Váradi Zalán Ferenc nevén van /a TRT
tulajdonosa/, továbbá kérjük a megjegyzés rovatba feltüntetni a befizeto
nevét, és a "tagdíj" szót) Amint a számlán megjelenik az összeg, a tagság
kezdetét veszi. A továbbiakban ez a nap lesz a tagsági év fordulónapja is!
Üdvözlettel:
Tamás Miklós
Ügyvezeto
Translate-Rapid Team
CSATOLMÁNY: ADATLAP M1.doc
Mikor történik a fizetés? :
From: László Monda
To: "TRA-INFO"
Sent: Tuesday, March 20, 2007 11:50 AM
Subject: Re: értékelés
Tisztelt Tamás Miklós!
Ezúton csatolva visszaküldtem a kitöltött ?rlapot.
Miel?tt befizetném az összeget a bankszámlaszámukra, az lenne a
kérdésem, hogy a fizetés hogyan történik. El?reláthatólag körlülbelül
mennyit kell majd várnom a fordításom elküldése után, amíg a fordítási
díjat megkapom?
El?re is köszönöm a válaszát!
--
Monda László
Egy hónapon belül "fizetnek" :
From: TRA-INFO
To: László Monda
Date: Tue, Mar 20, 2007 at 2:44 PM
Subject: Re: értékelés
Tisztelt Monda László!
A kifizetések az anyag visszaküldése utáni 15-30 banki napon belül történik meg, feltéve ha nem emelt senki min?ségi kifogást az adott munkával kapcsolatban, és a megbízó is fizetett. A gyakorlat azt mutatja, hogy 2-3 hét, amíg a megrendel? fizet, és mi is tudjuk utalni a fordítói díjat.
Üdvözlettel:
Tamás Miklós
Ügyvezet?
Translate Rapid Team
http://www.translater.hu
Naívan átutalom a pénzt :
From: TRA-INFO
To: Monda László
Date: Wed, Mar 21, 2007 at 6:47 AM
Subject: tagság
Tisztelt Monda László!
Értesítjük, hogy tagsági díja beérkezett,
Adatait felvettük nyilvántartási rendszerünkbe.
Tagsági fordulónapja: Március 21.
Üdvözlettel:
TRT
Ekkor Horvátországi nyaralásom közepette küldtek egy levelet, amit csak jóval késve olvastam el :
From: TRA-INFO
To: Monda László
Date: Fri, Aug 3, 2007 at 5:23 AM
Subject: munka
Tisztelt Tagunk!
Érdekl?dünk, el tudja-e vállalni a következ? munkát:
Forrásnyelv: magyar
Célnyelv: német, angol, francia (értelem-szer?en a választott nyelven)
Jelleg: forgácsoló üzem-feladatkiírás
Terjedelem: 20 oldal
Formátum: PDF b?l Wordbe
Díjazás: 1,2 HUF/leütés
Határid?: 2007-08-10, péntek reggel 8:00
Kérjük, minél hamarabb jelezzen vissza, tudja-e vállalni!
Ezt a levelet egyidej?leg több tagunknak is elküldtük.
Automata értesít?t nem veszünk figyelembe!
Üdvözlettel:
TRANSLATE-R csoport
Mivel a naptáramba felvettem a tagsági id?pontot és kevesebb, mint tíz fordítandó anyagot küldtek egy éven belül (konkrétan egyet), így kérem vissza a pénzem :
From: László Monda
To: TRA-INFO
Date: Fri, Mar 21, 2008 at 1:18 PM
Subject: Tagsági díj visszafizetés
Tisztelt Uram / Hölgyem,
Mivel a tagságom pontosan egy évvel ezel?tt kezd?dött és azóta mindössze
egy fordítandó anyagot küldtek (amit nem tudtam elvállalni révén, hogy
nyaraltam), azt hiszem a szabályzatuk alapján jogosult vagyok a tagsági
díj visszafizetésére.
A bankszámlaszámom: ********-********-********
Kérem írja meg, hogy mikor tudják utalni az összeget!
Minden jót!
--
Monda László
Mivel Miklós bátyánknak bizonyára "technikai problémái" vannak, így újból felszólítom :
From: László Monda
To: TRA-INFO
Date: Sun, Mar 30, 2008 at 11:32 PM
Subject: [Fwd: Tagsági díj visszafizetés]
Tisztelt Uram,
Nem válaszolt a csatolt levelemre.
Kérem tegye meg ezúton!
--
Monda László
Miklós nagylelk?en küld egy sablonlevelet. A technikai problémák mellé már nyílvánvaló emlékezetkiesés is társul :
From: TRA-INFO
To: László Monda
Date: Mon, Mar 31, 2008 at 5:07 AM
Subject: Re: Tagsági díj visszafizetés]
Tisztelt Monda László!
Kérem ha kérdése van, akkor írja meg, készséggel válaszolunk mindenkinek.
Üdvözlettel:
TRT
És akkor utoljára megpróbálom visszakérni a zsét :
From: László Monda
To: TRA-INFO
Date: Mon, Mar 31, 2008 at 10:15 PM
Subject: Re: Tagsági díj visszafizetés]
Üdvözlöm!
On Mon, 2008-03-31 at 06:07 +0200, TRA-INFO wrote:
> Tisztelt Monda László!
>
> Kérem ha kérdése van, akkor írja meg, készséggel válaszolunk mindenkinek.
Az alábbi levelet küldtem önöknek egy-két hete, kérem ezúton válaszoljon
rá:
Mivel a tagságom pontosan egy évvel ezel?tt kezd?dött és azóta mindössze
egy fordítandó anyagot küldtek (amit nem tudtam elvállalni révén, hogy
nyaraltam), azt hiszem a szabályzatuk alapján jogosult vagyok a tagsági
díj visszafizetésére.
A bankszámlaszámom: ********-********-********
Kérem írja meg, hogy mikor tudják utalni az összeget!
--
Monda László
Mondanom sem kell, nem utaltak semmit és válasz sem érkezett.
Az esetr?l említést tettem kés?bb Visnyei László barátomnak, aki elhatározta, hogy utánanéz a dolognak, így ? is jelentkezett az elit alakulathoz és kapott egy próbafordítást. Történetesen ugyanazt a szöveget kapta, mint én, min? véletlen, így csak másolás-beillesztésb?l állt a feladata.
From: TRA-INFO
Date: 2008/4/29
Subject: értékelés
To: Laszlo Visnyei
Tisztelt Visnyei László!
Visszaküldött próbafordítása alapján örömmel tájékoztatjuk, hogy a
munkája min?sége megfelel? volt.
Örömmel vennénk, ha csatlakozna csapatunkhoz! Ha így dönt, kérjük
küldje vissza kitöltve a megküldött ?rlapot, és az éves nyilvántartási
díjat (3000 HUF) utalja a
12010855-00056162-00100001
számlaszámra (Raiffeisen)! (A bankszámla Váradi Zalán Ferenc nevén
van /a TRT tulajdonosa/, továbbá kérjük a megjegyzés rovatba
feltüntetni a befizet? nevét, és a "tagdíj" szót) Amint a számlán
megjelenik az összeg, a tagság kezdetét veszi. A továbbiakban ez a nap
lesz a tagsági év fordulónapja is!
íœdvözlettel:
Tamás Miklós
íœgyvezet?
Translate-Rapid Team
CSATOLMÁNY: ADATLAP M1.doc
Ekkor Laci ügyesen puhatolózik :
From: Laszlo Visnyei
To: TRA-INFO
Date: Wed, Apr 30, 2008 at 7:30 PM
Subject: Re: értékelés
Tisztelt Ügyvezet? Úr!
Örömmel csatlakozom a teamhoz. Sajnálatosan kimaradt a szerz?dés az
emailból, csak az adatlapot találtam benne. Megtenné, hogy újraküldi?
Köszönettel:
Visnyei László
És a megdöbbent? válasz :
From: TRA-INFO
Date: 2008/5/5
Subject: Re: értékelés
To: Laszlo Visnyei
Tisztelt Visnyei íšr!
A szerz?dés nem maradt le, szerz?dés nincs. Ha van kérdése, kérem ne
habozzon, készséggel válaszolunk minden felmerül? kérdésre.
Üdvözlettel:
Tamás Miklós
Irodavezet?
TRT
Nincs szerz?dés? :
From: Laszlo Visnyei
To: "TRA-INFO"
Sent: Friday, May 09, 2008 9:13 AM
Subject: Re: értékelés
Kedves Miklós,
De ha nincs szerz?dés, akkor hogyan tudom a bevételt a cégemben
megjelentetni, illetve hogyan kapok számlát például az Önöknek
kifizetett tagdíjról?
Üdvözlettel: Visnyei László
Nincs szerz?dés :
From: TRA-INFO
Date: 2008/5/9
Subject: Re: értékelés
To: Laszlo Visnyei
Tisztelt Visnyei Úr!
A fordítóink zöme nem számlaképes, így a rendszerünk úgy van
kialakítva, hogy nem kell számla. ( Privát számláról és -ra, az áfát
mi fizetjük ki, a t?lünk kimen? utalásokat a fordítók SZJA keretén
belül vallják be.) Ha Ön cégesen szeretne együttm?ködni, arra is van
mód. Tagdíj (regisztrációs díj) nem számlaképes kategória, a
fordításokért a díjazást ha van rá igény, akkor utalhatjuk céges
számláról, ha Ön tud számlázni 74.85.13.0 -s SZJ számmal.)
Üdvözlettel:
Tamás Miklós
TRT
Akkor ez most sikkasztás? :
From: Laszlo Visnyei
To: TRA-INFO
Date: Fri, May 9, 2008 at 9:22 PM
Subject: Re: értékelés
Tisztelt Tamás Úr!
De ha a tulajdonos magánszámlájára küldöm a pénzt, az hogy kerül be az
önök cégébe? Valamint ha nincs szerz?dés köztünk, és Önök valamilyen
okból nem tudják a vállalt kötelezettségeiket teljesíteni (közvetített
munkák száma), hova tudok jogorvoslatért fordulni?
A hosszas, kétségbeesett magyarázkodás a tagdíj reményében :
From: TRA-INFO
Date: 2008/5/10
Subject: Re: értékelés
To: Laszlo Visnyei
Tisztelt Visnyei Úr!
A válaszok:
A tagdíj nem kerül be sehogy a cégünkbe. (Ezért ilyen kevés)
Ha mi valamilyen okból nem tudjuk vállalni a kötelezettségünket, akkor
polgári peres úton érvényesítheti a jogait.
És akkor kicsit b?vebben:
Fontos tudni, hogy nem vállalunk kötelezettséget semmire, de különösképpen
nem a közvetített munkák számára vontakozóan! Kérem olvassa el figyelmesen a
tájékoztatót.
Szintén a figyelmébe ajánlom a bizalmi elvr?l szóló részt, hiszen egyfel?l,
ha az együttm?ködés során Ön az, aki nem teljesíti a vállalt
kötelezettségét, akkor mi hova fordulhatunk jogorvoslatért? És ha lenne
szerz?dés, az mit oldana meg, ha bármelyikünk nem tartaná magát a válallt
kötelezettségeihez? Igen, beperelhetjük egymást, és végigkísérhetjük a
magyar jogrendszer évekig tartó huzavonáját, miközben egyáltalán nem biztos,
hogy igazságos döntés születik, lettlégyen bármelyikünknek is igaza.
Mi a rendszerünket úgy alakítottuk ki, hogy praktikus, gyors és hatékony
m?ködést tudjunk azáltal megvalósítani. AZ Ön által hiányolt szerz?dés a
világon semmit nem javítana ezen a három tényez?n, ellenben okozna egy csomó
plusz költséget, és még több adminisztrációt. Ezért nem alkalmazzuk. Én azt
ajánlom önnek, hogy ne hozzánk csatlakozzon, hanem keressen egy olyan
fordítóirodát, ahol státuszba veszik, rendes munkaszerz?dés keretén belül
alkalmazzák.
Üdvözlettel:
Tamás Miklós
TRT
És akkor Laci megmondja a frankót :
From: Laszlo Visnyei
To: TRA-INFO
Date: Tue, May 27, 2008 at 12:14 PM
Subject: Re: értékelés
Miklós,
Amennyiben én egy céggel szerz?dök, akkor a pénzt a cég számlájára
kell befizetnem. Ha nem a cég kapja, hanem a "tulajdonos" ahogy ön
szeretné, akkor az b?ncselekmény - sikkasztás.
Gondolom nem ez az els? eset, amikor ilyenre kívánnak valakit rávenni.
Tud err?l a rend?rség?
Gondolom ön is használja az utakat, este az önök utcájában is van
közvilágítás. Ezt az adónkból fizeti az állam. Aki ezt az adót el
akarja kerülni, az megvetésre méltó, és megérdemli a törvény szigorát.
Szégyellje magát, Megteszem a szükséges intézkedéseket.
VL
Elérkeztünk a történet végéhez.
Hogyan tovább? Nos, els? körben teleszórom az általuk használt online hirdetési felületeket ennek a posztnak a linkjével, aztán az adóhatósággal is elbeszélgetek róluk.