Skip to content

Fogyasztóvédelem

Dohányzó buszsofőrök megbí­rságolása

  • by

Jópár alkalommal küldtem már levelet különböző Volán Társaságoknak amikor azt tapasztaltam, hogy valamelyik sofőrük dohányzott a buszon és a válaszlevélben tájékoztatni szoktak róla, hogy a sofőrt megrovásban részesí­tették.  Ez sosem töltött el igazán elégedettséggel, mert szerintem minimum egy párezer forintos pénzbüntetés szülne jelentős visszatartó erőt ahhoz, hogy az illető a jövőben se gyújtson rá arról nem is beszélve, hogy törvény alapján is pénzbüntetésben kellene részesí­teniük a sofőrt.

Az elmúlt hónapokban küldtem pár levelet bizonyos szervezeteknek, mint például a Levegő munkacsoportnak, és az Országos Dohányfüstmentes Egyesületnek, hogy hogyan lehetne elérni, hogy pénzbüntetést rójanak ki a sofőrökre.  Az illető szervezetek vagy tipikusan nem válaszolnak vagy egymásra mutogatnak.  Megértem, hogy nem ez a világ legfontosabb problémája, de amit meg tudok tenni azt megteszem az ügyben.

Az azért örömmel töltött el, hogy Wittich Tamás, a Fogyasztóvédelmi Hatóság vezetője válaszolt a tudatosvasarlo.hu-n feltett releváns kérdésemre.

Attól függetlenül, hogy nem mindig rónak ki bí­rságot a vétkező sofőrökre azért azt örömmel könyvelem el, hogy azokon a buszokon amelyeken utazni szoktam és egyszer már küldtem levelet, ott azután soha nem szembesültem dohányfüsttel újra, í­gy azt hiszem a megrovásnak is lehet visszatartó ereje.

Translate Rapid Team – Csengesd ki a zsét, fordí­ts nekünk, aztán hátat fordí­tunk neked

Gondoltál már arra, hogy kamatoztasd a nyelvtudásodat azzal, hogy egyéni szövegeket fordí­ts le anyagi juttatásért cserébe? Ha igen, akkor talán te is találkoztál már a Translate Rapid Team nevével, oldaluk a translater.hu.

A fenti cí­mből már sejtheted, hogy ez nem az a “cég”, amiből pénzt fogsz csinálni. Az alábbiakban leleplezem ezt a pitiáner csalót, mert nem akarom, hogy akárki is áldozatául essen a jövőben hozzám hasonlóan.

Látszólag nagyon jól megy nekik a biznisz, mert folyamatosan keresik a balekokat. Ráadásul a hirdetések szövegében nagylelkűen megadtak egy telefonszámot: 06 21 382 9456, amely szám egy IP alapú telefon, ami rejtélyes alapon folyton foglaltat jelez. Persze ugye kizárt, hogy szándékosan jelezzen foglaltat annak érdekében, hogy fenntartsa az illúziót, mintha ennek a cégnek telefonszáma is lenne, nem igaz?

A sztori itt kezdődik, felveszem velük a kapcsolatot :

From: László Monda
To: <info@translater.hu>
Sent: Friday, February 23, 2007 11:19 AM
Subject: Fordí­tói állás

Tisztelt Uram / Asszonyom!

Olvastam a honlapjukon a fordí­tói állásajánlatukról és érdekel ez a
lehetőség. Ezúton csatolom az önéletrajzomat magyarul és angolul, PDF,
OpenOffice és Microsoft Word formátumokban.

Várom mielöbbi válaszát!


Monda László

Megkapom a tájékoztatóanyagot :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: 2007/2/23
Subject: Re: Fordí­tói állás
To: László Monda

Tisztelt érdeklődő!

Köszönjük jelentkezését, csatolva küldjük a részletes tájékoztatóanyagunkat.

Üdvözlettel:
Translate Rapid Team

CSATOLMÁNY: info.doc

Rendben, kérem a próbaszöveget :

From: László Monda
To: “TRA-INFO” <info@translater.hu>
Sent: Saturday, February 24, 2007 12:20 AM
Subject: Re: Fordí­tói állás

Üdvözlöm!

Elsősorban angolról szeretnék magyarra fordí­tani. Gyakorlatilag
mindenféle szöveget könnyen és pontosan le tudok fordí­tani, lényegében
több angolt olvasok, mint magyart. A számí­tástechnikai szakszöveg a
legfőbb erősségem, de sok self-help (önfejlesztő) anyagot is olvastam
már, ezenkí­vül pedig mindenféle témát.

A magyarról angolra történő fordí­tással is megpróbálkoznék. Bár
időnként vétek nyelvtani hibákat, szí­vesen fogadnék egy
magyarról-angolra szintfelmérőt is Önöktől, hogy kiderüljön, hogy
megfelelek -e magyarról angolra történő fordí­tások tekintetében az Önök
számára.

Jelenleg csak félmunkaidőben dolgozom, í­gy elég sok szabadidőm van,
tehát a fordí­tási feladatokat tipikusan 1-2 napon belül el tudom
kezdeni, amennyiben azt a határidő megkí­vánja. A fordí­tási
sebességemről nem tudok konkrét adatokat mondani, mert eddig még nem sok
ilyen jellegű fordí­tást végeztem, de szerintem napi pár oldalt el tudok
vállalni általában, amikor ráérek.

A mobil telefonszámom: **/***-**-**

A kérésükre újfent csatoltam az önéletrajzomat magyar és angol formában,
nyelvenként 3-3 formátumban.

Várom a próbaszövegeket.

Monda László

Megkapom a próbaszöveget :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: László Monda
Date: Mon, Feb 26, 2007 at 7:48 AM
Subject: próbafordí­tás

Tisztelt Monda László!

Köszönjük levelét, csatolva küldjük a magyar nyelvű próbaszöveget. Kérjük
angol nyelvre fordí­tsa le legjobb tudása szerint!

Jó munkát,
Üdvözlettel:

Tamás Miklós
TRT

CSATOLMÁNY: TTHUN 55.doc

Hurrá, sikerült a fordí­tás! :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: László Monda
Date: Mon, Mar 19, 2007 at 6:58 AM
Subject: értékelés

Tisztelt Monda László !

Visszaküldött próbafordí­tása alapján örömmel tájékoztatjuk, hogy a munkája
minosége megfelelo volt.

Örömmel vennénk, ha csatlakozna csapatunkhoz! Ha í­gy dönt, kérjük küldje
vissza kitöltve a megküldött urlapot, és az éves nyilvántartási dí­jat (3000
HUF) utalja a

10401024-76535351-53481000

számlaszámra (K&H)! (A bankszámla Váradi Zalán Ferenc nevén van /a TRT
tulajdonosa/, továbbá kérjük a megjegyzés rovatba feltüntetni a befizeto
nevét, és a “tagdí­j” szót) Amint a számlán megjelenik az összeg, a tagság
kezdetét veszi. A továbbiakban ez a nap lesz a tagsági év fordulónapja is!

Üdvözlettel:
Tamás Miklós
Ügyvezeto

Translate-Rapid Team

CSATOLMÁNY: ADATLAP M1.doc

Mikor történik a fizetés? :

From: László Monda
To: “TRA-INFO” <info@translater.hu>
Sent: Tuesday, March 20, 2007 11:50 AM
Subject: Re: értékelés

Tisztelt Tamás Miklós!

Ezúton csatolva visszaküldtem a kitöltött űrlapot.

Mielőtt befizetném az összeget a bankszámlaszámukra, az lenne a
kérdésem, hogy a fizetés hogyan történik. Előreláthatólag körlülbelül
mennyit kell majd várnom a fordí­tásom elküldése után, amí­g a fordí­tási
dí­jat megkapom?

Előre is köszönöm a válaszát!


Monda László

Egy hónapon belül “fizetnek” :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: László Monda
Date: Tue, Mar 20, 2007 at 2:44 PM
Subject: Re: értékelés

Tisztelt Monda László!

A kifizetések az anyag visszaküldése utáni 15-30 banki napon belül történik meg, feltéve ha nem emelt senki minőségi kifogást az adott munkával kapcsolatban, és a megbí­zó is fizetett. A gyakorlat azt mutatja, hogy 2-3 hét, amí­g a megrendelő fizet, és mi is tudjuk utalni a fordí­tói dí­jat.

Üdvözlettel:

Tamás Miklós
Ügyvezető
Translate Rapid Team
http://www.translater.hu

Naí­van átutalom a pénzt :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: Monda László
Date: Wed, Mar 21, 2007 at 6:47 AM
Subject: tagság

Tisztelt Monda László!

Értesí­tjük, hogy tagsági dí­ja beérkezett,

Adatait felvettük nyilvántartási rendszerünkbe.
Tagsági fordulónapja: Március 21.

Üdvözlettel:

TRT

Ekkor Horvátországi nyaralásom közepette küldtek egy levelet, amit csak jóval késve olvastam el :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: Monda László
Date: Fri, Aug 3, 2007 at 5:23 AM
Subject: munka

Tisztelt Tagunk!

Érdeklődünk, el tudja-e vállalni a következő munkát:

Forrásnyelv: magyar
Célnyelv: német, angol, francia (értelem-szerűen a választott nyelven)
Jelleg: forgácsoló üzem-feladatkií­rás
Terjedelem: 20 oldal
Formátum: PDF ből Wordbe
Dí­jazás: 1,2 HUF/leütés
Határidő: 2007-08-10, péntek reggel 8:00

Kérjük, minél hamarabb jelezzen vissza, tudja-e vállalni!

Ezt a levelet egyidejűleg több tagunknak is elküldtük.

Automata értesí­tőt nem veszünk figyelembe!

Üdvözlettel:
TRANSLATE-R csoport

Mivel a naptáramba felvettem a tagsági időpontot és kevesebb, mint tí­z fordí­tandó anyagot küldtek egy éven belül (konkrétan egyet), í­gy kérem vissza a pénzem :

From: László Monda
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Fri, Mar 21, 2008 at 1:18 PM
Subject: Tagsági dí­j visszafizetés

Tisztelt Uram / Hölgyem,

Mivel a tagságom pontosan egy évvel ezelőtt kezdődött és azóta mindössze
egy fordí­tandó anyagot küldtek (amit nem tudtam elvállalni révén, hogy
nyaraltam), azt hiszem a szabályzatuk alapján jogosult vagyok a tagsági
dí­j visszafizetésére.

A bankszámlaszámom: ********-********-********

Kérem í­rja meg, hogy mikor tudják utalni az összeget!

Minden jót!


Monda László

Mivel Miklós bátyánknak bizonyára “technikai problémái” vannak, í­gy újból felszólí­tom :

From: László Monda
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Sun, Mar 30, 2008 at 11:32 PM
Subject: [Fwd: Tagsági dí­j visszafizetés]

Tisztelt Uram,

Nem válaszolt a csatolt levelemre.

Kérem tegye meg ezúton!


Monda László

Miklós nagylelkűen küld egy sablonlevelet. A technikai problémák mellé már nyí­lvánvaló emlékezetkiesés is társul :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: László Monda
Date: Mon, Mar 31, 2008 at 5:07 AM
Subject: Re: Tagsági dí­j visszafizetés]

Tisztelt Monda László!

Kérem ha kérdése van, akkor í­rja meg, készséggel válaszolunk mindenkinek.

Üdvözlettel:

TRT

És akkor utoljára megpróbálom visszakérni a zsét :

From: László Monda
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Mon, Mar 31, 2008 at 10:15 PM
Subject: Re: Tagsági dí­j visszafizetés]

Üdvözlöm!

On Mon, 2008-03-31 at 06:07 +0200, TRA-INFO wrote:
> Tisztelt Monda László!
>
> Kérem ha kérdése van, akkor í­rja meg, készséggel válaszolunk mindenkinek.

Az alábbi levelet küldtem önöknek egy-két hete, kérem ezúton válaszoljon
rá:

Mivel a tagságom pontosan egy évvel ezelőtt kezdődött és azóta mindössze
egy fordí­tandó anyagot küldtek (amit nem tudtam elvállalni révén, hogy
nyaraltam), azt hiszem a szabályzatuk alapján jogosult vagyok a tagsági
dí­j visszafizetésére.

A bankszámlaszámom: ********-********-********

Kérem í­rja meg, hogy mikor tudják utalni az összeget!


Monda László

Mondanom sem kell, nem utaltak semmit és válasz sem érkezett.

Az esetről emlí­tést tettem később Visnyei László barátomnak, aki elhatározta, hogy utánanéz a dolognak, í­gy ő is jelentkezett az elit alakulathoz és kapott egy próbafordí­tást. Történetesen ugyanazt a szöveget kapta, mint én, minő véletlen, í­gy csak másolás-beillesztésből állt a feladata.

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: 2008/4/29
Subject: értékelés
To: Laszlo Visnyei

Tisztelt Visnyei László!

Visszaküldött próbafordí­tása alapján örömmel tájékoztatjuk, hogy a
munkája minősége megfelelő volt.

Örömmel vennénk, ha csatlakozna csapatunkhoz! Ha í­gy dönt, kérjük
küldje vissza kitöltve a megküldött űrlapot, és az éves nyilvántartási
dí­jat (3000 HUF) utalja a

12010855-00056162-00100001

számlaszámra (Raiffeisen)! (A bankszámla Váradi Zalán Ferenc nevén
van /a TRT tulajdonosa/, továbbá kérjük a megjegyzés rovatba
feltüntetni a befizető nevét, és a “tagdí­j” szót) Amint a számlán
megjelenik az összeg, a tagság kezdetét veszi. A továbbiakban ez a nap
lesz a tagsági év fordulónapja is!

Üdvözlettel:

Tamás Miklós
Ügyvezető
Translate-Rapid Team

CSATOLMÁNY: ADATLAP M1.doc

Ekkor Laci ügyesen puhatolózik :

From: Laszlo Visnyei
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Wed, Apr 30, 2008 at 7:30 PM
Subject: Re: értékelés

Tisztelt Ügyvezető Úr!

Örömmel csatlakozom a teamhoz. Sajnálatosan kimaradt a szerződés az
emailból, csak az adatlapot találtam benne. Megtenné, hogy újraküldi?

Köszönettel:
Visnyei László

És a megdöbbentő válasz :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: 2008/5/5
Subject: Re: értékelés
To: Laszlo Visnyei

Tisztelt Visnyei Úr!

A szerződés nem maradt le, szerződés nincs. Ha van kérdése, kérem ne
habozzon, készséggel válaszolunk minden felmerülő kérdésre.

Üdvözlettel:

Tamás Miklós
Irodavezető
TRT

Nincs szerződés? :

From: Laszlo Visnyei
To: “TRA-INFO” <info@translater.hu>
Sent: Friday, May 09, 2008 9:13 AM
Subject: Re: értékelés

Kedves Miklós,

De ha nincs szerződés, akkor hogyan tudom a bevételt a cégemben
megjelentetni, illetve hogyan kapok számlát például az Önöknek
kifizetett tagdí­jról?

Üdvözlettel: Visnyei László

Nincs szerződés :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: 2008/5/9
Subject: Re: értékelés
To: Laszlo Visnyei

Tisztelt Visnyei Úr!

A fordí­tóink zöme nem számlaképes, í­gy a rendszerünk úgy van
kialakí­tva, hogy nem kell számla. ( Privát számláról és -ra, az áfát
mi fizetjük ki, a tőlünk kimenő utalásokat a fordí­tók SZJA keretén
belül vallják be.) Ha Ön cégesen szeretne együttműködni, arra is van
mód. Tagdí­j (regisztrációs dí­j) nem számlaképes kategória, a
fordí­tásokért a dí­jazást ha van rá igény, akkor utalhatjuk céges
számláról, ha Ön tud számlázni 74.85.13.0 -s SZJ számmal.)

Üdvözlettel:

Tamás Miklós
TRT

Akkor ez most sikkasztás? :

From: Laszlo Visnyei
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Fri, May 9, 2008 at 9:22 PM
Subject: Re: értékelés

Tisztelt Tamás Úr!

De ha a tulajdonos magánszámlájára küldöm a pénzt, az hogy kerül be az
önök cégébe? Valamint ha nincs szerződés köztünk, és Önök valamilyen
okból nem tudják a vállalt kötelezettségeiket teljesí­teni (közvetí­tett
munkák száma), hova tudok jogorvoslatért fordulni?

A hosszas, kétségbeesett magyarázkodás a tagdí­j reményében :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: 2008/5/10
Subject: Re: értékelés
To: Laszlo Visnyei

Tisztelt Visnyei Úr!

A válaszok:
A tagdí­j nem kerül be sehogy a cégünkbe. (Ezért ilyen kevés)
Ha mi valamilyen okból nem tudjuk vállalni a kötelezettségünket, akkor
polgári peres úton érvényesí­theti a jogait.

És akkor kicsit bővebben:
Fontos tudni, hogy nem vállalunk kötelezettséget semmire, de különösképpen
nem a közvetí­tett munkák számára vontakozóan! Kérem olvassa el figyelmesen a
tájékoztatót.
Szintén a figyelmébe ajánlom a bizalmi elvről szóló részt, hiszen egyfelől,
ha az együttműködés során Ön az, aki nem teljesí­ti a vállalt
kötelezettségét, akkor mi hova fordulhatunk jogorvoslatért? És ha lenne
szerződés, az mit oldana meg, ha bármelyikünk nem tartaná magát a válallt
kötelezettségeihez? Igen, beperelhetjük egymást, és végigkí­sérhetjük a
magyar jogrendszer évekig tartó huzavonáját, miközben egyáltalán nem biztos,
hogy igazságos döntés születik, lettlégyen bármelyikünknek is igaza.

Mi a rendszerünket úgy alakí­tottuk ki, hogy praktikus, gyors és hatékony
működést tudjunk azáltal megvalósí­tani. AZ Ön által hiányolt szerződés a
világon semmit nem javí­tana ezen a három tényezőn, ellenben okozna egy csomó
plusz költséget, és még több adminisztrációt. Ezért nem alkalmazzuk. Én azt
ajánlom önnek, hogy ne hozzánk csatlakozzon, hanem keressen egy olyan
fordí­tóirodát, ahol státuszba veszik, rendes munkaszerződés keretén belül
alkalmazzák.

Üdvözlettel:

Tamás Miklós
TRT

És akkor Laci megmondja a frankót :

From: Laszlo Visnyei
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Tue, May 27, 2008 at 12:14 PM
Subject: Re: értékelés

Miklós,

Amennyiben én egy céggel szerződök, akkor a pénzt a cég számlájára
kell befizetnem. Ha nem a cég kapja, hanem a “tulajdonos” ahogy ön
szeretné, akkor az bűncselekmény – sikkasztás.

Gondolom nem ez az első eset, amikor ilyenre kí­vánnak valakit rávenni.
Tud erről a rendőrség?

Gondolom ön is használja az utakat, este az önök utcájában is van
közvilágí­tás. Ezt az adónkból fizeti az állam. Aki ezt az adót el
akarja kerülni, az megvetésre méltó, és megérdemli a törvény szigorát.

Szégyellje magát, Megteszem a szükséges intézkedéseket.

VL

Elérkeztünk a történet végéhez.

Hogyan tovább? Nos, első körben teleszórom az általuk használt online hirdetési felületeket ennek a posztnak a linkjével, aztán az adóhatósággal is elbeszélgetek róluk.

DohanyzoBuszsoforok.hu

  • by

DohanyzoBuszsoforok.hu – Már régóta össze akartam hozni ezt a szájtot, de időhiány miatt eddig húzódott.

Kí­váncsi vagyok, hogy milyen hatása lesz, hány ember küld a segí­tségével leveleket. Folytattam egy kisebb PR tevékenységet, megkerestem a releváns szájtokat, hogy emlí­tést tehetnének róla. Ha ismersz egy témábavágó oldalt, akit érdemes lenne tájékoztatni, ne habozz szólni!