Made in China: digitális kézimunka a nyomorban

Sok minden kiderül a Tudatos Vásárló Digitális Kézimunka cí­mű cikkéből és a kapcsolódó videóból. A kí­nai termékek alacsony árának az oka részben az, hogy ennyire nyomorúságos körülmények között tartják és ennyire túlhajszolják a munkásokat, de én személy szerint szí­vesen fizetnék többet az árúkért annak tudtában, hogy a teljes termelési lánc összes szereplője jó életkörülmények között él.

Amikor csak tehetem megpróbálok hosszú távon kitartó árúkat vásárolni és mostantól a kí­nai árúcikkeket is fokozottan megpróbálom kerülni mert ez a helyzet egy ideig aligha oldódik meg.

Media Markt – Egy etikus üzlet

Az elmúlt pár hét alatt jártam párszor a Media Markt-ban és elég pozití­v kép alakult ki bennem a tapasztaltak alapján.

A minap vettem egy low-end Trust egeret, amit pár nappal a vétel után visszavittem mert nem voltam megelégedve vele.  A pointer úgy egy órás rendszerességgel “megőrült” és egy kis területen belül remegett amí­g újra hozzá nem értem.  Miután elmeséltem a szerví­zeseknek az esetet pár szóval, úgy a pénztárnál azonnal kifizettek.  Lehet, hogy az EU-s fogyasztói törtények szerint ezt mindenhol meg kéne tenniük (azt hiszem egy héten belül), de ennek ellenére is üdí­tő, hogy ilyen sí­mán ment az ügyintézés.

A másik dolog, ami nagyon szimpatikus az az, hogy a szájtjukon külön szekciót hoztak létre, hogy növeljék a fogyasztói tudatosságot bizonyos energetikai és környezettudatossági teszteken keresztül.  Csak egy oldal az egész, de nagyon tömör, informatí­v és sokat lehet belőle tanulni.

A fenti lap arra is felhí­vja a figyelmet, hogy a használt CD-ket, DVD-ket, elemeket és elektronikai berendezéseket mind le lehet adni náluk, amit nagyon helyes, példamutató gyakorlatnak tartok.

Dohányzó buszsofőrök megbí­rságolása

Jópár alkalommal küldtem már levelet különböző Volán Társaságoknak amikor azt tapasztaltam, hogy valamelyik sofőrük dohányzott a buszon és a válaszlevélben tájékoztatni szoktak róla, hogy a sofőrt megrovásban részesí­tették.  Ez sosem töltött el igazán elégedettséggel, mert szerintem minimum egy párezer forintos pénzbüntetés szülne jelentős visszatartó erőt ahhoz, hogy az illető a jövőben se gyújtson rá arról nem is beszélve, hogy törvény alapján is pénzbüntetésben kellene részesí­teniük a sofőrt.

Az elmúlt hónapokban küldtem pár levelet bizonyos szervezeteknek, mint például a Levegő munkacsoportnak, és az Országos Dohányfüstmentes Egyesületnek, hogy hogyan lehetne elérni, hogy pénzbüntetést rójanak ki a sofőrökre.  Az illető szervezetek vagy tipikusan nem válaszolnak vagy egymásra mutogatnak.  Megértem, hogy nem ez a világ legfontosabb problémája, de amit meg tudok tenni azt megteszem az ügyben.

Az azért örömmel töltött el, hogy Wittich Tamás, a Fogyasztóvédelmi Hatóság vezetője válaszolt a tudatosvasarlo.hu-n feltett releváns kérdésemre.

Attól függetlenül, hogy nem mindig rónak ki bí­rságot a vétkező sofőrökre azért azt örömmel könyvelem el, hogy azokon a buszokon amelyeken utazni szoktam és egyszer már küldtem levelet, ott azután soha nem szembesültem dohányfüsttel újra, í­gy azt hiszem a megrovásnak is lehet visszatartó ereje.

Rostműbőr – Vegyél szemét ővet drágán!

Körülbelül két éve jártam egy Springfield üzletben, ahol megvettem az egyik legjobban kinéző ővet, amit valaha láttam. Az utóbbi pár hónapban egyre inkább szembetűnt, hogy az őv hátsó része kezd szétmenni a rendszeres igénybevétel miatt, í­gy elvittem Bandihoz, egy bőrdí­szműves mesterhez akiben maximálisan megbí­zom.

“Rostműbőr” – jegyezte meg Bandi ahogy kézbevette az ővet és miután megadtam neki az engedélyt a szemem láttára tépte pár darabra a puszta kezével. A szemléletes demonstráció után szakszerűen elmagyarázta, hogy ez gyakorlatilag papí­r és nem csoda ha gallyra megy egy-két év után.

Mondanom sem kell, felhúzta az agyamat az eset. Ha kifizetek hatezer forintot egy ővért – ami egy átlagos összegnek tekinthető egy tetszetősebb darabért – akkor elvárom, hogy az ne csak esztétikailag ragadjon magával, de kifogástalan anyagokból is készüljön, márpedig a rostműbőr minősége és tartóssága erősen kifogásolható.

Milyen tényezők játszanak itt? Először is az eladó minél nagyobbat akar kaszálni, í­gy maximalizálni akarja a haszonkulcsát és az eladások mennyiségét. Ha igazi bőrt adna el, akkor a termék árát jelentősen meg kellene emelnie ahhoz, hogy azonos haszonkulccsal értékesí­tsen, ezen felül pedig a vásárló nem sok ővet venne, hiszen egy igazi bőr őv egy egész életen át kitart. Plusz a legtöbb eladó rendszerint szarik a vásárló tájékoztatására, csak a profit érdekli. Ha összeadjuk a fentieket akkor már nem olyan meglepő a helyzet.

Engem az szomorí­t el, hogy a bőrműveseknél nem lehet kapni olyan csatot, ami igazán tetszene, í­gy kénytelen vagyok egy trendibb helyen venni azt, amihez tartozó ővet kidobhatom egy-két év után. A legjobb stratégia az, hogy megveszem a nekem tetsző ővet egy trendi helyen és miután gallyra ment az őv, azt elviszem Bandihoz, aki kicseréli az ővet kétezer forintért, ráteszi a csatot és onnantól lesz egy ővem, ami örök élet?  A dolog szépsége az, hogy mivel nincs vásárlási mániám, í­gy a fenti folyamatot elég párszor elismételnem és már jópár ővem lesz életem végéig és onnantól már nem kell ővet vennem senkitől.

Egy jó stratégia lehetne vállalkozó kedvű bőrműveseknek / kreatí­v vállalkozóknak, hogy egyedi kinézetű csatokat készí­tenének az egyes márkajelzések nélkül és figyelve arra, hogy egy design szabadalmat se sértsenek meg. Az í­gy született termék mind esztétikailag, mind pedig tartósság tekintetében is erősen versenyképes lehetne. Persze itt részben magamból indulok ki, hiszen én személy szerint egyáltalán nem figyelem a márkákat, a jó design egyszerűen megfog.

A vásárlói tájékozódottság szempontjából is lenne mit fejlődnünk. Az egyes termékek minősége iránti kritika egyre csak erősödik bennem, ahogy rengeteg szemetet látok a világban, de kevés hely van, ahol megfelelő, lelkiismeretes tájékoztatást adnának, í­gy nem könnyű képben lenni.

Translate Rapid Team – Csengesd ki a zsét, fordí­ts nekünk, aztán hátat fordí­tunk neked

Gondoltál már arra, hogy kamatoztasd a nyelvtudásodat azzal, hogy egyéni szövegeket fordí­ts le anyagi juttatásért cserébe? Ha igen, akkor talán te is találkoztál már a Translate Rapid Team nevével, oldaluk a translater.hu.

A fenti cí­mből már sejtheted, hogy ez nem az a “cég”, amiből pénzt fogsz csinálni. Az alábbiakban leleplezem ezt a pitiáner csalót, mert nem akarom, hogy akárki is áldozatául essen a jövőben hozzám hasonlóan.

Látszólag nagyon jól megy nekik a biznisz, mert folyamatosan keresik a balekokat. Ráadásul a hirdetések szövegében nagylelkűen megadtak egy telefonszámot: 06 21 382 9456, amely szám egy IP alapú telefon, ami rejtélyes alapon folyton foglaltat jelez. Persze ugye kizárt, hogy szándékosan jelezzen foglaltat annak érdekében, hogy fenntartsa az illúziót, mintha ennek a cégnek telefonszáma is lenne, nem igaz?

A sztori itt kezdődik, felveszem velük a kapcsolatot :

From: László Monda
To: <info@translater.hu>
Sent: Friday, February 23, 2007 11:19 AM
Subject: Fordí­tói állás

Tisztelt Uram / Asszonyom!

Olvastam a honlapjukon a fordí­tói állásajánlatukról és érdekel ez a
lehetőség. Ezúton csatolom az önéletrajzomat magyarul és angolul, PDF,
OpenOffice és Microsoft Word formátumokban.

Várom mielöbbi válaszát!


Monda László

Megkapom a tájékoztatóanyagot :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: 2007/2/23
Subject: Re: Fordí­tói állás
To: László Monda

Tisztelt érdeklődő!

Köszönjük jelentkezését, csatolva küldjük a részletes tájékoztatóanyagunkat.

Üdvözlettel:
Translate Rapid Team

CSATOLMÁNY: info.doc

Rendben, kérem a próbaszöveget :

From: László Monda
To: “TRA-INFO” <info@translater.hu>
Sent: Saturday, February 24, 2007 12:20 AM
Subject: Re: Fordí­tói állás

Üdvözlöm!

Elsősorban angolról szeretnék magyarra fordí­tani. Gyakorlatilag
mindenféle szöveget könnyen és pontosan le tudok fordí­tani, lényegében
több angolt olvasok, mint magyart. A számí­tástechnikai szakszöveg a
legfőbb erősségem, de sok self-help (önfejlesztő) anyagot is olvastam
már, ezenkí­vül pedig mindenféle témát.

A magyarról angolra történő fordí­tással is megpróbálkoznék. Bár
időnként vétek nyelvtani hibákat, szí­vesen fogadnék egy
magyarról-angolra szintfelmérőt is Önöktől, hogy kiderüljön, hogy
megfelelek -e magyarról angolra történő fordí­tások tekintetében az Önök
számára.

Jelenleg csak félmunkaidőben dolgozom, í­gy elég sok szabadidőm van,
tehát a fordí­tási feladatokat tipikusan 1-2 napon belül el tudom
kezdeni, amennyiben azt a határidő megkí­vánja. A fordí­tási
sebességemről nem tudok konkrét adatokat mondani, mert eddig még nem sok
ilyen jellegű fordí­tást végeztem, de szerintem napi pár oldalt el tudok
vállalni általában, amikor ráérek.

A mobil telefonszámom: **/***-**-**

A kérésükre újfent csatoltam az önéletrajzomat magyar és angol formában,
nyelvenként 3-3 formátumban.

Várom a próbaszövegeket.

Monda László

Megkapom a próbaszöveget :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: László Monda
Date: Mon, Feb 26, 2007 at 7:48 AM
Subject: próbafordí­tás

Tisztelt Monda László!

Köszönjük levelét, csatolva küldjük a magyar nyelvű próbaszöveget. Kérjük
angol nyelvre fordí­tsa le legjobb tudása szerint!

Jó munkát,
Üdvözlettel:

Tamás Miklós
TRT

CSATOLMÁNY: TTHUN 55.doc

Hurrá, sikerült a fordí­tás! :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: László Monda
Date: Mon, Mar 19, 2007 at 6:58 AM
Subject: értékelés

Tisztelt Monda László !

Visszaküldött próbafordí­tása alapján örömmel tájékoztatjuk, hogy a munkája
minosége megfelelo volt.

Örömmel vennénk, ha csatlakozna csapatunkhoz! Ha í­gy dönt, kérjük küldje
vissza kitöltve a megküldött urlapot, és az éves nyilvántartási dí­jat (3000
HUF) utalja a

10401024-76535351-53481000

számlaszámra (K&H)! (A bankszámla Váradi Zalán Ferenc nevén van /a TRT
tulajdonosa/, továbbá kérjük a megjegyzés rovatba feltüntetni a befizeto
nevét, és a “tagdí­j” szót) Amint a számlán megjelenik az összeg, a tagság
kezdetét veszi. A továbbiakban ez a nap lesz a tagsági év fordulónapja is!

Üdvözlettel:
Tamás Miklós
Ügyvezeto

Translate-Rapid Team

CSATOLMÁNY: ADATLAP M1.doc

Mikor történik a fizetés? :

From: László Monda
To: “TRA-INFO” <info@translater.hu>
Sent: Tuesday, March 20, 2007 11:50 AM
Subject: Re: értékelés

Tisztelt Tamás Miklós!

Ezúton csatolva visszaküldtem a kitöltött űrlapot.

Mielőtt befizetném az összeget a bankszámlaszámukra, az lenne a
kérdésem, hogy a fizetés hogyan történik. Előreláthatólag körlülbelül
mennyit kell majd várnom a fordí­tásom elküldése után, amí­g a fordí­tási
dí­jat megkapom?

Előre is köszönöm a válaszát!


Monda László

Egy hónapon belül “fizetnek” :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: László Monda
Date: Tue, Mar 20, 2007 at 2:44 PM
Subject: Re: értékelés

Tisztelt Monda László!

A kifizetések az anyag visszaküldése utáni 15-30 banki napon belül történik meg, feltéve ha nem emelt senki minőségi kifogást az adott munkával kapcsolatban, és a megbí­zó is fizetett. A gyakorlat azt mutatja, hogy 2-3 hét, amí­g a megrendelő fizet, és mi is tudjuk utalni a fordí­tói dí­jat.

Üdvözlettel:

Tamás Miklós
Ügyvezető
Translate Rapid Team
http://www.translater.hu

Naí­van átutalom a pénzt :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: Monda László
Date: Wed, Mar 21, 2007 at 6:47 AM
Subject: tagság

Tisztelt Monda László!

Értesí­tjük, hogy tagsági dí­ja beérkezett,

Adatait felvettük nyilvántartási rendszerünkbe.
Tagsági fordulónapja: Március 21.

Üdvözlettel:

TRT

Ekkor Horvátországi nyaralásom közepette küldtek egy levelet, amit csak jóval késve olvastam el :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: Monda László
Date: Fri, Aug 3, 2007 at 5:23 AM
Subject: munka

Tisztelt Tagunk!

Érdeklődünk, el tudja-e vállalni a következő munkát:

Forrásnyelv: magyar
Célnyelv: német, angol, francia (értelem-szerűen a választott nyelven)
Jelleg: forgácsoló üzem-feladatkií­rás
Terjedelem: 20 oldal
Formátum: PDF ből Wordbe
Dí­jazás: 1,2 HUF/leütés
Határidő: 2007-08-10, péntek reggel 8:00

Kérjük, minél hamarabb jelezzen vissza, tudja-e vállalni!

Ezt a levelet egyidejűleg több tagunknak is elküldtük.

Automata értesí­tőt nem veszünk figyelembe!

Üdvözlettel:
TRANSLATE-R csoport

Mivel a naptáramba felvettem a tagsági időpontot és kevesebb, mint tí­z fordí­tandó anyagot küldtek egy éven belül (konkrétan egyet), í­gy kérem vissza a pénzem :

From: László Monda
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Fri, Mar 21, 2008 at 1:18 PM
Subject: Tagsági dí­j visszafizetés

Tisztelt Uram / Hölgyem,

Mivel a tagságom pontosan egy évvel ezelőtt kezdődött és azóta mindössze
egy fordí­tandó anyagot küldtek (amit nem tudtam elvállalni révén, hogy
nyaraltam), azt hiszem a szabályzatuk alapján jogosult vagyok a tagsági
dí­j visszafizetésére.

A bankszámlaszámom: ********-********-********

Kérem í­rja meg, hogy mikor tudják utalni az összeget!

Minden jót!


Monda László

Mivel Miklós bátyánknak bizonyára “technikai problémái” vannak, í­gy újból felszólí­tom :

From: László Monda
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Sun, Mar 30, 2008 at 11:32 PM
Subject: [Fwd: Tagsági dí­j visszafizetés]

Tisztelt Uram,

Nem válaszolt a csatolt levelemre.

Kérem tegye meg ezúton!


Monda László

Miklós nagylelkűen küld egy sablonlevelet. A technikai problémák mellé már nyí­lvánvaló emlékezetkiesés is társul :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
To: László Monda
Date: Mon, Mar 31, 2008 at 5:07 AM
Subject: Re: Tagsági dí­j visszafizetés]

Tisztelt Monda László!

Kérem ha kérdése van, akkor í­rja meg, készséggel válaszolunk mindenkinek.

Üdvözlettel:

TRT

És akkor utoljára megpróbálom visszakérni a zsét :

From: László Monda
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Mon, Mar 31, 2008 at 10:15 PM
Subject: Re: Tagsági dí­j visszafizetés]

Üdvözlöm!

On Mon, 2008-03-31 at 06:07 +0200, TRA-INFO wrote:
> Tisztelt Monda László!
>
> Kérem ha kérdése van, akkor í­rja meg, készséggel válaszolunk mindenkinek.

Az alábbi levelet küldtem önöknek egy-két hete, kérem ezúton válaszoljon
rá:

Mivel a tagságom pontosan egy évvel ezelőtt kezdődött és azóta mindössze
egy fordí­tandó anyagot küldtek (amit nem tudtam elvállalni révén, hogy
nyaraltam), azt hiszem a szabályzatuk alapján jogosult vagyok a tagsági
dí­j visszafizetésére.

A bankszámlaszámom: ********-********-********

Kérem í­rja meg, hogy mikor tudják utalni az összeget!


Monda László

Mondanom sem kell, nem utaltak semmit és válasz sem érkezett.

Az esetről emlí­tést tettem később Visnyei László barátomnak, aki elhatározta, hogy utánanéz a dolognak, í­gy ő is jelentkezett az elit alakulathoz és kapott egy próbafordí­tást. Történetesen ugyanazt a szöveget kapta, mint én, minő véletlen, í­gy csak másolás-beillesztésből állt a feladata.

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: 2008/4/29
Subject: értékelés
To: Laszlo Visnyei

Tisztelt Visnyei László!

Visszaküldött próbafordí­tása alapján örömmel tájékoztatjuk, hogy a
munkája minősége megfelelő volt.

Örömmel vennénk, ha csatlakozna csapatunkhoz! Ha í­gy dönt, kérjük
küldje vissza kitöltve a megküldött űrlapot, és az éves nyilvántartási
dí­jat (3000 HUF) utalja a

12010855-00056162-00100001

számlaszámra (Raiffeisen)! (A bankszámla Váradi Zalán Ferenc nevén
van /a TRT tulajdonosa/, továbbá kérjük a megjegyzés rovatba
feltüntetni a befizető nevét, és a “tagdí­j” szót) Amint a számlán
megjelenik az összeg, a tagság kezdetét veszi. A továbbiakban ez a nap
lesz a tagsági év fordulónapja is!

Üdvözlettel:

Tamás Miklós
Ügyvezető
Translate-Rapid Team

CSATOLMÁNY: ADATLAP M1.doc

Ekkor Laci ügyesen puhatolózik :

From: Laszlo Visnyei
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Wed, Apr 30, 2008 at 7:30 PM
Subject: Re: értékelés

Tisztelt Ügyvezető Úr!

Örömmel csatlakozom a teamhoz. Sajnálatosan kimaradt a szerződés az
emailból, csak az adatlapot találtam benne. Megtenné, hogy újraküldi?

Köszönettel:
Visnyei László

És a megdöbbentő válasz :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: 2008/5/5
Subject: Re: értékelés
To: Laszlo Visnyei

Tisztelt Visnyei Úr!

A szerződés nem maradt le, szerződés nincs. Ha van kérdése, kérem ne
habozzon, készséggel válaszolunk minden felmerülő kérdésre.

Üdvözlettel:

Tamás Miklós
Irodavezető
TRT

Nincs szerződés? :

From: Laszlo Visnyei
To: “TRA-INFO” <info@translater.hu>
Sent: Friday, May 09, 2008 9:13 AM
Subject: Re: értékelés

Kedves Miklós,

De ha nincs szerződés, akkor hogyan tudom a bevételt a cégemben
megjelentetni, illetve hogyan kapok számlát például az Önöknek
kifizetett tagdí­jról?

Üdvözlettel: Visnyei László

Nincs szerződés :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: 2008/5/9
Subject: Re: értékelés
To: Laszlo Visnyei

Tisztelt Visnyei Úr!

A fordí­tóink zöme nem számlaképes, í­gy a rendszerünk úgy van
kialakí­tva, hogy nem kell számla. ( Privát számláról és -ra, az áfát
mi fizetjük ki, a tőlünk kimenő utalásokat a fordí­tók SZJA keretén
belül vallják be.) Ha Ön cégesen szeretne együttműködni, arra is van
mód. Tagdí­j (regisztrációs dí­j) nem számlaképes kategória, a
fordí­tásokért a dí­jazást ha van rá igény, akkor utalhatjuk céges
számláról, ha Ön tud számlázni 74.85.13.0 -s SZJ számmal.)

Üdvözlettel:

Tamás Miklós
TRT

Akkor ez most sikkasztás? :

From: Laszlo Visnyei
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Fri, May 9, 2008 at 9:22 PM
Subject: Re: értékelés

Tisztelt Tamás Úr!

De ha a tulajdonos magánszámlájára küldöm a pénzt, az hogy kerül be az
önök cégébe? Valamint ha nincs szerződés köztünk, és Önök valamilyen
okból nem tudják a vállalt kötelezettségeiket teljesí­teni (közvetí­tett
munkák száma), hova tudok jogorvoslatért fordulni?

A hosszas, kétségbeesett magyarázkodás a tagdí­j reményében :

From: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: 2008/5/10
Subject: Re: értékelés
To: Laszlo Visnyei

Tisztelt Visnyei Úr!

A válaszok:
A tagdí­j nem kerül be sehogy a cégünkbe. (Ezért ilyen kevés)
Ha mi valamilyen okból nem tudjuk vállalni a kötelezettségünket, akkor
polgári peres úton érvényesí­theti a jogait.

És akkor kicsit bővebben:
Fontos tudni, hogy nem vállalunk kötelezettséget semmire, de különösképpen
nem a közvetí­tett munkák számára vontakozóan! Kérem olvassa el figyelmesen a
tájékoztatót.
Szintén a figyelmébe ajánlom a bizalmi elvről szóló részt, hiszen egyfelől,
ha az együttműködés során Ön az, aki nem teljesí­ti a vállalt
kötelezettségét, akkor mi hova fordulhatunk jogorvoslatért? És ha lenne
szerződés, az mit oldana meg, ha bármelyikünk nem tartaná magát a válallt
kötelezettségeihez? Igen, beperelhetjük egymást, és végigkí­sérhetjük a
magyar jogrendszer évekig tartó huzavonáját, miközben egyáltalán nem biztos,
hogy igazságos döntés születik, lettlégyen bármelyikünknek is igaza.

Mi a rendszerünket úgy alakí­tottuk ki, hogy praktikus, gyors és hatékony
működést tudjunk azáltal megvalósí­tani. AZ Ön által hiányolt szerződés a
világon semmit nem javí­tana ezen a három tényezőn, ellenben okozna egy csomó
plusz költséget, és még több adminisztrációt. Ezért nem alkalmazzuk. Én azt
ajánlom önnek, hogy ne hozzánk csatlakozzon, hanem keressen egy olyan
fordí­tóirodát, ahol státuszba veszik, rendes munkaszerződés keretén belül
alkalmazzák.

Üdvözlettel:

Tamás Miklós
TRT

És akkor Laci megmondja a frankót :

From: Laszlo Visnyei
To: TRA-INFO <info@translater.hu>
Date: Tue, May 27, 2008 at 12:14 PM
Subject: Re: értékelés

Miklós,

Amennyiben én egy céggel szerződök, akkor a pénzt a cég számlájára
kell befizetnem. Ha nem a cég kapja, hanem a “tulajdonos” ahogy ön
szeretné, akkor az bűncselekmény – sikkasztás.

Gondolom nem ez az első eset, amikor ilyenre kí­vánnak valakit rávenni.
Tud erről a rendőrség?

Gondolom ön is használja az utakat, este az önök utcájában is van
közvilágí­tás. Ezt az adónkból fizeti az állam. Aki ezt az adót el
akarja kerülni, az megvetésre méltó, és megérdemli a törvény szigorát.

Szégyellje magát, Megteszem a szükséges intézkedéseket.

VL

Elérkeztünk a történet végéhez.

Hogyan tovább? Nos, első körben teleszórom az általuk használt online hirdetési felületeket ennek a posztnak a linkjével, aztán az adóhatósággal is elbeszélgetek róluk.

DohanyzoBuszsoforok.hu

DohanyzoBuszsoforok.hu – Már régóta össze akartam hozni ezt a szájtot, de időhiány miatt eddig húzódott.

Kí­váncsi vagyok, hogy milyen hatása lesz, hány ember küld a segí­tségével leveleket. Folytattam egy kisebb PR tevékenységet, megkerestem a releváns szájtokat, hogy emlí­tést tehetnének róla. Ha ismersz egy témábavágó oldalt, akit érdemes lenne tájékoztatni, ne habozz szólni!